Эриксон: Есть планы выпустить больше переводов шведских детских писателей

Посол Швеции в Беларуси Стефан Эриксон, при участии которого в издательстве "Галіяфы" вышел сборник "Сучаснае шведскае апавяданне", рассказал Еврорадио о планах на скорый выпуск шведской детской литературы и переводов на белорусский язык Микаэля Ниеми.

Стефан Эриксон: "Будем продолжать литературное сотрудничество. Есть планы выпустить на белорусском языке книгу одного из участников литературных дней этого года — Микаэля Ниеми. Работа над переводом уже идёт. Также надеемся, что сможем поспособствовать изданию детской литературы".

Некоторые книги уже выпускались. Например, "Пиппи Длинный чулок" и "Малыш и Карлсон с крыши" Астрид Линдгрен, но есть ещё много детских шведских писателей, которые будут доступны для белорусских детей в ближайшее время, надеется Стефан Эриксон.

Что касается книги  "Сучаснае шведскае апавяданне", то идея её выпустить родилась, когда Шведский институт проводил семинар для молодых переводчиков на Готланде (Швеция), рассказывает Стефан Эриксон. В издании принимали участие Центр шведских исследований и государственный совет культуры Швеции. В сборнике представлено около десяти шведских авторов.

Стефан Эриксон: "В книге разные переводчики. Мы хотели заинтересовать молодых переводчиков, поэтому это студенты, изучавшие шведский язык в Беларуси. Я думаю, что у них почти нет опыта литературного перевода. Для большинства из них это первое печатное издание их литературного перевода".