Бурлак и Жибуль шаманствовали в Бресте
В Бресте в рамках Недели немецкого языка и культуры прошли литературные чтения. В этом году акцент был на поэтов. Свои стихотворения представили Вера Бурлак и Виктор Жибуль. Представили, потому что читать - не их стиль. Это были эпотажные игры словами, а зрителям их показывают как репризы либо скетчи. Если говорить слово “провокация”, то слушатели и зрители скажут: это Вера и Виктор, а Вера и Виктор наверняка сразу обыграют эту “про-вакацию” и выкинут что-то абсурдистское вроде “провокации и акации”.
На вечере присутствовало около 70 человек. В том числе корреспондент “Еврорадио”. Первой свои стихотворения читала Вера Бурлак:
Мы нічога такога не рабілі. Мы кахаліся, мы адно цалаваліся.
Поэтесса описывает, какие бурления вызывает такой простой и понятный процесс в здешнем соцыюме. Бабки у подъезда обговаривают, соседи возмущаются, стучат в стену, в “хрущёвках” стены-панели щебёнкой сыпятся – так что, любиться нельзя? И только потом, когда слушатель проникается возмущением относительно пуританского социума, Вера объясняет: “нас было трое”.
Андре Бём, гостевой доцент Белорусского государственного университета, перевёл второе стихотворение Веры Бурлак, про Пана и Сирингу. Известную романтичную фабулу из греческой мифологии Вера переделала на свой лад: бог природы сделал из нимфы не свирель, а содрал с неё кожу и натянул на бубен – и разумеется, „das war der beste Tamburin der Welt“ (это будет наилучший бубен мира).
Однако Вера поделилась с публикой и стихотворениями детскими:
–Я ляжу-сяджу на ложку,
Зьвесіўшы, гайдаю ножкай,
І таму я вельмі хутка
Застануся без абутку.
Виктор Жибуль поразил посетителей вечера пластикой показа своих стихотворений - слажено с абсурдистскими формулами его движения напоминают то зомби, то безумца. Но на выходе импрессия разумности:
– Я не хачу быць пупом зямлі,
У зямлі і без мяне хапае пупоў.
Я хачу быць пупом неба.
Паветранай ямай і чорнай дзіркай.
Там болей волі і там
болей свабоды. Уявіце:
Я і мае пупы, і пупы пупоў маіх
глядзяць на вас з неба.
Ніхто не схаваецца
Ад іхняга пільнага позірку.
Цяпер кожны, хто патрапіць пальцам у неба,
патрапіць у мяне і ў мае пупы,
і ў пупы пупоў маіх трапіць ён,
а я нават не адчую.
Што, вы не верыце ў маё
Ўсепупейшае пупства,
У маё
найпаўнейшае найпупоўнейшае
пупейства. У маё архіпупавае апупейства?
Тады запытайцеся таго,
Хто зламаў палец аб неба.
– Почему-то это стихотворение особенно нравится публике за границей, – сказал корреспонденту “Еврорадио” Виктор Жибуль.
Вера и Виктор рассказали "Еврорадио", что:
- Они часто выступают с “Рациональной диетой”;
- С охотой выступают в Slam’ах, поэтических соревнованиях.
- Были с чтениями в Швейцарии, и там их потом узнавали на улицах.
Немецкое литературное представительство на Неделе было совсем не большим: Андре Бём только переводит. Не пришёл по неизвестной причине и заявленный брестский поэт Сергей Прилуцкий. Его стихотворения никак не выломались бы из этой каноноломни.
Галина Бурина, заместитель директора областной библиотеки, подвела черту:
– Видим, что это одна из самых удачных встреч, поэтому пригласим Веру и Виктора через какое-то время приехать ещё.
Фото - mahilou.org
На вечере присутствовало около 70 человек. В том числе корреспондент “Еврорадио”. Первой свои стихотворения читала Вера Бурлак:
Мы нічога такога не рабілі. Мы кахаліся, мы адно цалаваліся.
Поэтесса описывает, какие бурления вызывает такой простой и понятный процесс в здешнем соцыюме. Бабки у подъезда обговаривают, соседи возмущаются, стучат в стену, в “хрущёвках” стены-панели щебёнкой сыпятся – так что, любиться нельзя? И только потом, когда слушатель проникается возмущением относительно пуританского социума, Вера объясняет: “нас было трое”.
Андре Бём, гостевой доцент Белорусского государственного университета, перевёл второе стихотворение Веры Бурлак, про Пана и Сирингу. Известную романтичную фабулу из греческой мифологии Вера переделала на свой лад: бог природы сделал из нимфы не свирель, а содрал с неё кожу и натянул на бубен – и разумеется, „das war der beste Tamburin der Welt“ (это будет наилучший бубен мира).
Однако Вера поделилась с публикой и стихотворениями детскими:
–Я ляжу-сяджу на ложку,
Зьвесіўшы, гайдаю ножкай,
І таму я вельмі хутка
Застануся без абутку.
Виктор Жибуль поразил посетителей вечера пластикой показа своих стихотворений - слажено с абсурдистскими формулами его движения напоминают то зомби, то безумца. Но на выходе импрессия разумности:
– Я не хачу быць пупом зямлі,
У зямлі і без мяне хапае пупоў.
Я хачу быць пупом неба.
Паветранай ямай і чорнай дзіркай.
Там болей волі і там
болей свабоды. Уявіце:
Я і мае пупы, і пупы пупоў маіх
глядзяць на вас з неба.
Ніхто не схаваецца
Ад іхняга пільнага позірку.
Цяпер кожны, хто патрапіць пальцам у неба,
патрапіць у мяне і ў мае пупы,
і ў пупы пупоў маіх трапіць ён,
а я нават не адчую.
Што, вы не верыце ў маё
Ўсепупейшае пупства,
У маё
найпаўнейшае найпупоўнейшае
пупейства. У маё архіпупавае апупейства?
Тады запытайцеся таго,
Хто зламаў палец аб неба.
– Почему-то это стихотворение особенно нравится публике за границей, – сказал корреспонденту “Еврорадио” Виктор Жибуль.
Вера и Виктор рассказали "Еврорадио", что:
- Они часто выступают с “Рациональной диетой”;
- С охотой выступают в Slam’ах, поэтических соревнованиях.
- Были с чтениями в Швейцарии, и там их потом узнавали на улицах.
Немецкое литературное представительство на Неделе было совсем не большим: Андре Бём только переводит. Не пришёл по неизвестной причине и заявленный брестский поэт Сергей Прилуцкий. Его стихотворения никак не выломались бы из этой каноноломни.
Галина Бурина, заместитель директора областной библиотеки, подвела черту:
– Видим, что это одна из самых удачных встреч, поэтому пригласим Веру и Виктора через какое-то время приехать ещё.
Фото - mahilou.org